【氓原文和翻译分别是什么】《氓》是《诗经·卫风》中的一篇著名爱情诗,讲述了一位女子从恋爱、结婚到被丈夫抛弃的全过程,情感真挚,语言质朴。为了帮助读者更好地理解这首诗,以下将提供《氓》的原文及翻译,并以表格形式进行总结。
一、《氓》原文
```
氓之蚩蚩,抱布贸丝。
匪来贸丝,来即我谋。
送子涉淇,至于顿丘。
匪我愆期,子无良媒。
将子无怒,秋以为期。
乘彼垝垣,以望复关。
不见复关,泣涕涟涟。
既见复关,载笑载言。
尔卜尔筮,体无咎言。
以尔车来,以我贿迁。
桑之未落,其叶沃若。
于嗟鸠兮,无食桑葚。
于嗟女兮,无与士耽。
士之耽兮,犹可脱也。
女之耽兮,不可脱也。
桑之落矣,其黄而陨。
自我徂尔,三岁食贫。
淇水汤汤,渐车帷裳。
女也不爽,士贰其行。
士也罔极,二三其德。
三岁为妇,靡室劳矣。
夙兴夜寐,靡有朝矣。
言既遂矣,至于暴矣。
兄弟不知,咥其笑矣。
静言思之,躬自悼矣。
及尔偕老,老使我怨。
淇则有岸,隰则有泮。
总角之宴,言笑晏晏。
信誓旦旦,不思其反。
反是不思,亦已焉哉!
```
二、《氓》翻译
原文 | 翻译 |
氓之蚩蚩,抱布贸丝。 | 那个老实憨厚的男子,抱着布匹来换丝。 |
匪来贸丝,来即我谋。 | 他并不是真的来换丝,而是来和我商量婚事。 |
送子涉淇,至于顿丘。 | 我送你渡过淇水,到了顿丘。 |
匪我愆期,子无良媒。 | 不是我拖延婚期,是你没有好的媒人。 |
将子无怒,秋以为期。 | 请你不要发怒,约定秋天为婚期。 |
乘彼垝垣,以望复关。 | 我登上那倒塌的墙头,远远望着复关。 |
不见复关,泣涕涟涟。 | 看不到你,眼泪不断流下。 |
既见复关,载笑载言。 | 看到你时,又笑又说。 |
尔卜尔筮,体无咎言。 | 你占卜求签,结果没有不吉利的话。 |
以尔车来,以我贿迁。 | 你用车来接我,我带着嫁妆搬家。 |
桑之未落,其叶沃若。 | 桑叶还没凋落,叶子茂盛鲜亮。 |
于嗟鸠兮,无食桑葚。 | 可叹斑鸠啊,不要贪吃桑葚。 |
于嗟女兮,无与士耽。 | 可叹女子啊,不要沉溺于男子。 |
士之耽兮,犹可脱也。 | 男子沉溺,尚可摆脱。 |
女之耽兮,不可脱也。 | 女子沉溺,难以自拔。 |
桑之落矣,其黄而陨。 | 桑叶已经枯黄,纷纷飘落。 |
自我徂尔,三岁食贫。 | 自从嫁给你后,三年生活贫困。 |
淇水汤汤,渐车帷裳。 | 淇水浩荡,浸湿了车帘。 |
女也不爽,士贰其行。 | 我并没有过错,是你行为不端。 |
士也罔极,二三其德。 | 你心无定准,反复无常。 |
三岁为妇,靡室劳矣。 | 三年做你的妻子,操劳家务。 |
夙兴夜寐,靡有朝矣。 | 早起晚睡,没有一天休息。 |
言既遂矣,至于暴矣。 | 你说心愿已满足,却对我粗暴。 |
兄弟不知,咥其笑矣。 | 家人不知道我的苦楚,反而嘲笑我。 |
静言思之,躬自悼矣。 | 冷静下来想想,独自悲伤。 |
及尔偕老,老使我怨。 | 曾经希望与你白头偕老,如今却让我怨恨。 |
淇则有岸,隰则有泮。 | 淇水有岸,沼泽有边。 |
总角之宴,言笑晏晏。 | 少年时的欢乐,言笑晏晏。 |
信誓旦旦,不思其反。 | 你誓言诚恳,却没想到你会背叛。 |
反是不思,亦已焉哉! | 既然你不思悔改,那就算了吧! |
三、总结
《氓》是一首具有强烈现实意义的爱情诗,通过一位女子的口吻,讲述了她从恋爱、结婚到被抛弃的全过程,展现了古代女性在婚姻中的脆弱与无奈。全诗语言朴实,情感真挚,是中国古代文学中极具代表性的作品之一。
如需进一步了解《诗经》或其他相关篇章,欢迎继续提问。