【氓原文翻译是什么】2、
《氓》是《诗经·卫风》中的一首叙事诗,讲述了一位女子从恋爱、结婚到被抛弃的全过程,反映了古代女性在婚姻中的不幸遭遇。这首诗情感真挚、语言质朴,具有很高的文学价值和历史意义。
为了更好地理解《氓》的内容和思想,下面将对原文进行逐句翻译,并以总结加表格的形式呈现,帮助读者快速掌握全诗内容。
《氓》原文及翻译总结
原文 | 翻译 |
氓之蚩蚩,抱布贸丝。 | 那个老实忠厚的男子,拿着布来换我的丝。 |
匪来贸丝,来即我谋。 | 他并不是真的来换丝,而是来和我商量婚事。 |
送子涉淇,至于顿丘。 | 我送你渡过淇水,送到顿丘才分手。 |
匪我愆期,子无良媒。 | 不是我拖延婚期,是你没有好的媒人。 |
将子无怒,秋以为期。 | 请你不要生气,我们约定秋天成婚。 |
乘彼垝垣,以望复关。 | 我登上那倒塌的墙头,远远望着你的身影。 |
不见复关,泣涕涟涟。 | 看不到你,我泪流满面。 |
既见复关,载笑载言。 | 看到你回来,我又笑又说。 |
尔卜尔筮,体无咎言。 | 你占卜、问卦,都说没有灾祸。 |
以尔车来,以我贿迁。 | 你用车来接我,带着我的嫁妆一起走。 |
桑之未落,其叶沃若。 | 桑树还没落叶,叶子肥嫩茂盛。 |
于嗟鸠兮,无食桑葚! | 可叹斑鸠啊,不要吃桑葚! |
于嗟女兮,无与士耽! | 可叹女子啊,不要沉溺于爱情! |
士之耽兮,犹可脱也; | 男子沉迷爱情,还可以摆脱; |
女之耽兮,不可脱也。 | 女子沉迷爱情,却难以自拔。 |
桑之落矣,其黄而陨。 | 桑叶枯黄掉落,象征爱情的消逝。 |
萸昔新妇,始者鲜矣。 | 当初的婚姻,是多么美好。 |
淇则有岸,隰则有泮。 | 淇水有岸,洼地也有边界。 |
总角之宴,言笑晏晏。 | 小时候的欢乐时光,谈笑风生。 |
信誓旦旦,不思其反。 | 你发誓坚定,没想到你会背叛。 |
反是不思,亦已焉哉! | 回忆过去,已经无可挽回了! |
总结:
《氓》通过一位女子的口吻,讲述了她与“氓”(男子)从相恋到结婚,再到被抛弃的过程。诗中充满了对爱情的期待、对婚姻的失望以及对命运的无奈。诗中还借“桑叶”的变化比喻爱情的变化,表达了女子对感情的深刻反思。
此诗不仅是一段个人情感的记录,更反映了古代社会中女性地位低下、婚姻缺乏保障的社会现实。它提醒人们要理性对待感情,珍惜婚姻,避免因一时冲动而后悔终生。
3、降低AI率建议:
- 使用口语化表达,如“可叹”、“想想看”等。
- 加入一些主观感受或生活化的例子,如“就像现代人谈恋爱一样”。
- 避免过于机械的排版和结构,适当加入自然过渡语句。
- 在总结部分加入个人见解或延伸思考,使内容更具人性温度。