原文:
噫吁嚱!危乎高哉!
蜀道之难,难于上青天。
蚕丛及鱼凫,开国何茫然!
尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。
西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。
地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。
上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。
黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。
青泥何盘盘!百步九折萦岩峦。
扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。
问君西游何时还?畏途巉岩不可攀。
但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。
又闻子规啼夜月,愁空山。
蜀道之难,难于上青天,
使人听此凋朱颜!
连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。
飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷。
其险也如此,嗟尔远道之人胡为乎来哉!
剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。
所守或匪亲,化为狼与豺。
朝避猛虎,夕避长蛇;
磨牙吮血,杀人如麻。
锦城虽云乐,不如早还家。
蜀道之难,难于上青天,
侧身西望长咨嗟!
翻译:
啊!多么高峻啊!
蜀道难行,比登天还难。
传说中蚕丛和鱼凫建立了国家,但它们的起源已经模糊不清了!
自从那时起四万八千年过去了,蜀地与秦地之间没有往来。
西边有太白山挡住去路,只有一条鸟儿才能飞过的路径,可以直接跨越峨眉山的顶峰。
大地崩裂,山体坍塌,壮士牺牲后,才有了天梯般的石栈桥将两地连接起来。
上方有太阳神的车驾也无法逾越的高峰,下方有激流回旋的险川。
黄鹤都无法飞越,猿猴想要通过也因攀爬困难而发愁。
青泥岭曲折蜿蜒,每走百步就要转折九次,环绕在山峦之间。
伸手就能触摸到星辰,屏住呼吸紧张得不敢喘气,只能用手拍胸膛叹息。
请问你向西旅行何时回来?这危险的道路实在难以攀登。
只听见悲伤的鸟儿在古老的树林里哀鸣,雄鸟雌鸟相互追逐。
又听到杜鹃在夜晚的月亮下啼叫,让整个空旷的山谷充满忧愁。
蜀道难行,比登天还难,
让人听了脸色都变得苍白!
连绵的山峰离天不到一尺远,干枯的松树倒挂在悬崖边。
急流瀑布撞击岩石发出巨大的声响,仿佛千沟万壑都在轰鸣。
这般险恶的环境,为何远方的人还要来这里呢?
剑门关巍峨险要,一人把守,万人难以攻破。
如果守关的人不是忠诚可靠的人,就会变成凶狠的狼和豺狼。
白天躲避猛虎,晚上躲避毒蛇;
它们磨牙吸血,杀人无数。
虽然锦官城的生活很美好,但还是建议早点回家。
蜀道难行,比登天还难,
回头向西望去,不禁长长叹息!
通过上述翻译可以看出,《蜀道难》不仅仅是一首描述自然地理的作品,它更蕴含着对人生艰难险阻的深刻思考。李白用丰富的想象力描绘了蜀道的险峻,并借此表达了对历史沧桑和个人命运的感慨。希望这些内容能为你提供一个全面的理解视角。