【陌上桑讲解和直译】《陌上桑》是中国古代汉乐府中的一篇著名叙事诗,描写了一位采桑女子在田间劳作时与使君(官吏)相遇的情节。全诗语言生动、情节曲折,展现了女子的机智与美丽,同时也反映了当时社会对女性的审美标准与道德观念。
一、
《陌上桑》通过一个采桑女与使君之间的对话,展示了女子的聪明才智和不卑不亢的态度。诗中通过对比使君的傲慢与女子的从容,表达了对女性智慧和尊严的赞美,同时也隐含了对权贵阶层的讽刺。
二、原文与直译对照表
原文 | 直译 |
日出东南隅,照我秦氏楼。 | 太阳从东南方向升起,照耀着我的秦家楼阁。 |
秦氏有好女,自名为罗敷。 | 秦家有一个美丽的女子,名叫罗敷。 |
罗敷善蚕桑,采桑城南隅。 | 罗敷擅长养蚕和采桑,在城南的角落里采桑。 |
青丝为笼系,桂枝为笼钩。 | 她用青丝做提篮的绳子,用桂枝做提篮的钩子。 |
行者见罗敷,下担捋髭须。 | 路过的行人看见罗敷,放下担子,摸着胡须看她。 |
少年见罗敷,脱帽著帩头。 | 年轻人看见罗敷,摘下帽子,整理头发。 |
使君从南来,五马立踟蹰。 | 使君从南方来,他的五匹马停下了脚步。 |
使君谢罗敷:“宁可共载不?” | 使君对罗敷说:“你愿意和我一起坐车吗?” |
罗敷前致词:“使君一何愚! | 罗敷上前回答:“使君你怎么这么傻!” |
使君自有妇,罗敷自有夫。” | 使君已经有妻子,罗敷也有丈夫。” |
“东方千余骑,夫婿居上头。” | “东边有上千个骑兵,我的丈夫走在最前面。” |
“何用识夫婿?白马从骊驹。” | “怎么知道我的丈夫是谁呢?他骑着一匹白色的马,跟着黑马。” |
“青丝系马尾,黄金络马头。” | “他的马尾巴系着青丝,马头戴着金饰。” |
“腰中鹿卢剑,可值千万余。” | “他的腰间挂着鹿卢剑,价值千万钱。” |
“十五府小吏,二十朝大夫。” | “他十五岁就做了府中的小官,二十岁就成了朝廷的大夫。” |
“三十侍中郎,四十国子师。” | “三十岁担任侍中郎,四十岁成为国子师。” |
“为人洁白皙,鬑鬑颇有须。” | “他皮肤白皙,胡须浓密。” |
“盈盈一水间,脉脉不得语。” | “我们相隔一条水,只能默默对视。” |
三、艺术特色简析
1. 语言质朴自然:诗歌采用口语化的表达方式,贴近生活,易于传诵。
2. 人物形象鲜明:罗敷聪慧、端庄,使君则显得轻浮、傲慢,形成鲜明对比。
3. 结构紧凑:全诗以问答形式展开,情节发展自然流畅。
4. 寓意深刻:不仅表现了女性的智慧,也暗含对封建礼教和权贵的批判。
四、结语
《陌上桑》作为汉乐府中的经典之作,以其生动的语言和深刻的内涵,成为中国古代文学中不可忽视的重要篇章。它不仅展现了古代女性的形象,也反映了当时的社会风貌与文化心理。通过这首诗,我们可以更深入地理解古代社会中男女关系的复杂性与多样性。
以上就是【陌上桑讲解和直译】相关内容,希望对您有所帮助。