原文:
豫章故郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。
时维九月,序属三秋。潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。俨骖騑于上路,访风景于崇阿。临帝子之长洲,得天人之旧馆。层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地。
翻译:
豫章这个地方原是旧时的郡治,如今成为洪州的新府。它在天上的位置对应着翼宿和轸宿,地理上连接着衡山和庐山。它以三江为衣襟,以五湖为衣带,控制着荆楚大地,又引导着瓯越之地。
时间正值九月,节令属于深秋。积水已经消退,寒冷的潭水显得清澈见底;傍晚的烟雾凝聚在一起,使远处的青山呈现出紫色。我驾着马车走在高高的道路上,来到崇山峻岭中探寻美景。靠近那仙人的长洲,来到了昔日帝王的旧馆。重重叠叠的山峦高耸入云,直插云霄;色彩斑斓的楼阁凌空飞架,俯瞰大地无边无际。
以上便是《滕王阁序》的部分内容及其对应的现代汉语翻译。这篇作品不仅描绘了滕王阁周围的壮丽景色,还表达了作者对历史遗迹的感慨以及个人抱负未能施展的惆怅之情。