首页 > 宝藏问答 >

郑伯克段于鄢原文及翻译

2025-10-22 00:31:09

问题描述:

郑伯克段于鄢原文及翻译,跪求大佬救命,卡在这里动不了了!

最佳答案

推荐答案

2025-10-22 00:31:09

郑伯克段于鄢原文及翻译】《郑伯克段于鄢》是《左传》中的一篇经典文章,讲述了春秋时期郑国君主郑庄公与其弟共叔段之间的权力斗争。这篇文章不仅具有历史价值,也蕴含了深刻的道德与政治思想。

一、

本文主要记述了郑庄公在母亲武姜的偏袒下,对弟弟共叔段的宽容与忍让,最终导致共叔段谋反,郑庄公不得不出兵讨伐,最终将其击败并流放。文章通过这一事件,揭示了“多行不义必自毙”的道理,同时也反映了古代君主在处理家族内部矛盾时的权谋与克制。

文中通过简洁的语言和生动的叙述,展现了郑庄公的隐忍与果断,以及共叔段的贪婪与野心。作者通过对事件的客观描述,表达了对权力斗争中道德失衡的批评。

二、原文与翻译对照表

原文 翻译
郑伯克段于鄢。 郑庄公在鄢地打败了共叔段。
初,郑武公娶于申,曰武姜。 起初,郑武公从申国娶了妻子,名叫武姜。
生庄公及共叔段。 生下了庄公和共叔段。
庄公寤生,惊姜氏,故名曰“寤生”,遂恶之。 庄公出生时是倒着生的,惊吓了姜氏,所以取名为“寤生”,于是姜氏对他很厌恶。
爱共叔段,欲立之。 姜氏宠爱共叔段,想立他为太子。
亟请于武公,公弗许。 多次请求武公,武公没有答应。
及庄公即位,为之请制。 等到庄公即位后,姜氏为共叔段请求封地。
公曰:“制,岩邑也,虢叔死焉,佗邑唯命。” 庄公说:“制是险要的地方,虢叔就死在那里,其他地方听你的。”
请京,使居之,谓之“京城大叔”。 姜氏请求封京地给共叔段,让他住在那里,称他为“京城太叔”。
公曰:“可。此之谓‘大都不可以事君’,愿无以京叛。” 庄公说:“可以。但大的城邑不能用来侍奉君主,希望你不要用京来背叛我。”
不义不昵,厚将崩。 不合道义就不亲近,势力过大会崩溃。
公闻其期,曰:“可矣。” 庄公听说了他们的计划,说:“可以了。”
命子封帅车二百乘以伐京。 命令子封率领战车二百辆去攻打京地。
京叛大叔段,段入于鄢。 京地的人背叛了共叔段,共叔段逃到鄢地。
公伐诸鄢。 庄公率军攻打鄢地。
段败绩,遂奔共。 共叔段战败,逃到了共国。

三、文章启示

《郑伯克段于鄢》不仅是对历史事件的记录,更是一篇富有哲理的文章。它告诉我们:

- 权力与亲情的冲突:家庭内部的争斗往往源于权力的分配。

- 忍耐与决断:郑庄公的忍让并非软弱,而是为了等待最佳时机。

- 道德与政治的平衡:在处理国家大事时,既要讲求道义,也要考虑现实利益。

四、结语

《郑伯克段于鄢》以其简练的语言、深刻的思想,成为中国古代历史与文学的经典之作。它不仅帮助我们理解春秋时期的权力结构,也启发我们在面对复杂人际关系时,应保持理智与克制,避免因一时之私而酿成大祸。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。