【赤壁赋翻译全文】《赤壁赋》是北宋文学家苏轼在被贬黄州期间所作的一篇散文,内容以游赤壁为背景,抒发了作者对人生、宇宙的深刻思考。文章语言优美,意境深远,是中国古代散文中的经典之作。
以下是对《赤壁赋》全文的翻译总结,并附上表格形式的对照分析,便于理解与学习。
一、原文节选与翻译总结
原文:
“壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。清风徐来,水波不兴。举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。”
翻译总结:
壬戌年秋天,七月十六日,我与客人乘船在赤壁下游览。清风缓缓吹来,水面平静无浪。我举起酒杯邀请客人一起饮酒,吟诵着《明月之诗》,歌唱着《窈窕》篇章。
原文:
“少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。白露横江,水光接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。”
翻译总结:
不久,月亮从东山升起,在斗宿和牛宿之间徘徊。白茫茫的雾气笼罩江面,水光与天空相连。我们任凭小船漂浮,越过广阔无边的江面。
原文:
“浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。”
翻译总结:
多么辽阔啊,仿佛乘风凌空飞行,不知道停在哪里;多么轻盈啊,仿佛超脱尘世,羽化升仙。
原文:
“客曰:‘月明星稀,乌鹊南飞’,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?”
翻译总结:
客人说:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,这不是曹操的诗句吗?向西望见夏口,向东望见武昌,山川交错,一片苍翠,这不就是曹操被周瑜所困的地方吗?”
原文:
“方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?”
翻译总结:
当他攻破荆州,占领江陵,顺江东下时,战船绵延千里,旗帜遮蔽天空,他面对江水饮酒,横握长矛吟诗,确实是当时的英雄人物,但如今又在哪里呢?
原文:
“况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。”
翻译总结:
何况我和你在江边打渔砍柴,以鱼虾为伴,麋鹿为友,驾驶着一叶小舟,举着葫芦酒杯互相劝饮。我们的生命如同朝生暮死的蜉蝣,渺小得像大海中的一粒米。
原文:
“哀吾生之须臾,羡长江之无穷。挟飞仙以遨游,抱明月而长终。知不可乎骤得,托遗响于悲风。”
翻译总结:
哀叹我们生命的短暂,羡慕长江的永恒。想与仙人一同遨游,与明月共度永恒。但知道这种愿望难以实现,只能将哀思寄托于悲凉的秋风之中。
二、《赤壁赋》翻译对照表
原文 | 翻译 |
壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。 | 壬戌年秋天,七月十六日,我与客人乘船在赤壁下游览。 |
清风徐来,水波不兴。 | 清风缓缓吹来,水面平静无浪。 |
举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。 | 我举起酒杯邀请客人一起饮酒,吟诵着《明月之诗》,歌唱着《窈窕》篇章。 |
少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。 | 不久,月亮从东山升起,在斗宿和牛宿之间徘徊。 |
白露横江,水光接天。 | 白茫茫的雾气笼罩江面,水光与天空相连。 |
纵一苇之所如,凌万顷之茫然。 | 我们任凭小船漂浮,越过广阔无边的江面。 |
浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止。 | 多么辽阔啊,仿佛乘风凌空飞行,不知道停在哪里。 |
飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。 | 多么轻盈啊,仿佛超脱尘世,羽化升仙。 |
客曰:“月明星稀,乌鹊南飞”,此非曹孟德之诗乎? | 客人说:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,这不是曹操的诗句吗? |
西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍。 | 向西望见夏口,向东望见武昌,山川交错,一片苍翠。 |
方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空。 | 当他攻破荆州,占领江陵,顺江东下时,战船绵延千里,旗帜遮蔽天空。 |
酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉? | 他面对江水饮酒,横握长矛吟诗,确实是当时的英雄人物,但如今又在哪里呢? |
况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿。 | 何况我和你在江边打渔砍柴,以鱼虾为伴,麋鹿为友。 |
驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。 | 驾驶着一叶小舟,举着葫芦酒杯互相劝饮。 |
寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。 | 我们的生命如同朝生暮死的蜉蝣,渺小得像大海中的一粒米。 |
哀吾生之须臾,羡长江之无穷。 | 哀叹我们生命的短暂,羡慕长江的永恒。 |
挟飞仙以遨游,抱明月而长终。 | 想与仙人一同遨游,与明月共度永恒。 |
知不可乎骤得,托遗响于悲风。 | 但知道这种愿望难以实现,只能将哀思寄托于悲凉的秋风之中。 |
三、总结
《赤壁赋》不仅是对自然景色的描写,更是作者内心情感的流露。通过对历史人物的追忆、对自然的赞美以及对人生的感慨,表达了苏轼豁达乐观的人生态度。文章语言凝练,意象丰富,具有极高的文学价值和哲学深度。通过翻译与对照,读者可以更深入地理解这篇千古名篇的内涵与魅力。