Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm'd;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature's changing course untrimm'd;
But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou owest;
Nor shall Death brag thou wanderest in his shade,
When in eternal lines to time thou growest:
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.
这首十四行诗的大意是诗人将心爱之人与夏日进行对比,但发现夏日虽然美丽却短暂易逝,而他所爱之人则拥有永恒之美。尽管自然界的美好会随时间消逝,但诗人的文字能够赋予爱人不朽的生命力。只要世间还有人呼吸、有眼睛观看,这首诗便会流传下去,并让爱人永存于世人心中。这并非对诗歌技巧或情感表达的分析,而是对其核心意义的一种简要说明。