在英语中,“take efforts” 和 “make efforts” 都与付出努力有关,但它们的使用场景和搭配方式有所不同,容易让人混淆。为了更好地理解两者的区别,我们需要从语法结构和实际语境两个方面进行分析。
首先,“make efforts” 是一个固定搭配,意为“努力做某事”,其中“efforts”是名词形式,表示具体的付出或尝试。这个短语强调的是主动地采取行动去实现某个目标。例如:
- We should make efforts to improve our English skills.
- They made efforts to finish the project on time.
其次,“take efforts” 并不是一个标准的英语表达,但在某些特定情况下可以被接受。这里的“take”可以理解为“花费”或“需要”的意思,因此“take efforts”可以用来描述完成某件事情所需要的精力或时间。不过,在正式场合中,这种用法可能会显得不够规范,建议尽量避免。
综上所述,“make efforts” 是更为常用且准确的选择,而“take efforts” 则可以根据具体语境灵活运用,但需注意其适用范围。掌握这两个短语的区别有助于提升写作和口语表达的准确性。