【春望原文及翻译春望译文】杜甫的《春望》是唐代著名诗人杜甫在安史之乱期间所作的一首五言律诗,表达了诗人对国家动荡、人民苦难的深切忧虑和对和平生活的渴望。以下是对《春望》原文、翻译以及译文的总结与对比。
一、原文内容
《春望》
国破山河在,城春草木深。
感时花溅泪,恨别鸟惊心。
烽火连三月,家书抵万金。
白头搔更短,浑欲不胜簪。
二、翻译与译文对照表
原文句子 | 翻译 | 译文(白话) |
国破山河在 | 国家破碎,山河依旧存在 | 国家虽然沦陷,山河依然如故 |
城春草木深 | 城市春天,草木茂盛 | 春天的城市里,草木繁茂 |
感时花溅泪 | 感叹时局,花也落泪 | 触景生情,花儿也仿佛流泪 |
恨别鸟惊心 | 想起离别,鸟声也令人心惊 | 想到离别,鸟鸣也令人伤感 |
烽火连三月 | 战火连续三个月 | 战火已经持续了三个月 |
家书抵万金 | 家信价值万两黄金 | 家人的消息比黄金还珍贵 |
白头搔更短 | 头发白了,抓挠更短 | 头发变白了,抓挠时更显稀疏 |
浑欲不胜簪 | 差点不能插住簪子 | 头发太短,几乎无法插簪子 |
三、总结
《春望》以简练的语言描绘了战乱后的凄凉景象,同时也抒发了诗人对国家命运的担忧和对亲人团聚的渴望。通过“国破山河在”与“城春草木深”的对比,突出了自然景色的永恒与人世沧桑的变迁。后两句则通过对“家书抵万金”的描写,表现了战争给百姓带来的巨大痛苦。
整首诗情感真挚,意境深远,不仅是一首写景诗,更是一首忧国忧民的抒情诗,体现了杜甫“诗史”风格的典型特征。
如需进一步分析诗歌中的意象或历史背景,可继续探讨。