【桃花源记详细翻译】《桃花源记》是东晋文学家陶渊明创作的一篇散文,通过描绘一个与世隔绝、生活安乐的理想世界,表达了作者对和平、宁静生活的向往。本文以“桃花源记详细翻译”为主题,结合原文内容,进行总结性翻译,并以表格形式呈现关键信息。
一、文章总结
《桃花源记》讲述了渔人偶然发现一个与世隔绝的桃花源,那里的人们过着自给自足、和谐安宁的生活。渔人离开后试图再次寻找,却再也无法找到。故事象征着人们对理想社会的追求,也隐含了对现实社会的不满和批判。
二、原文与翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 晋太元中,武陵人捕鱼为业。 | 东晋太元年间,武陵有个以捕鱼为生的人。 |
| 缘溪行,忘路之远近。 | 他沿着溪水划船前行,忘记了走多远。 |
| 忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。 | 忽然遇到一片桃花林,两岸几百步长,中间没有其他树木,花草鲜艳美丽,花瓣纷纷飘落。 |
| 渔人甚异之,复前行,欲穷其林。 | 渔人非常惊奇,又继续向前走,想走到桃花林的尽头。 |
| 林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。 | 桃花林的尽头是水源,接着看到一座山,山有一个小洞口,好像有光亮。 |
| 便舍船,从口入。 | 渔人就离开船,从洞口进去。 |
| 初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。 | 起初非常狭窄,只能容一个人通过。又走了几十步,突然变得开阔明亮。 |
| 土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。 | 地面平坦开阔,房屋整齐,有肥沃的田地、美丽的池塘、桑树和竹林等。 |
| 阡陌交通,鸡犬相闻。 | 田间小路交错相通,鸡鸣狗叫的声音可以互相听见。 |
| 其中往来种作,男女衣着,悉如外人。 | 人们来来往往耕种劳作,男女穿着都跟外面的人一样。 |
| 黄发垂髫,并怡然自乐。 | 老人和小孩都快乐自在。 |
| 见渔人,乃大惊,问所从来。 | 他们见到渔人,非常惊讶,问他从哪里来。 |
| 具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。 | 渔人详细地回答了他们的问题,他们邀请渔人回家,摆酒杀鸡款待他。 |
| 村中闻有此人,咸来问讯。 | 村里的人听说来了这个人,都来打听消息。 |
| 自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。 | 他们说自己的祖先为了躲避秦朝的战乱,带领妻子儿女和同乡人来到这个与世隔绝的地方,不再出去,于是和外界断绝了联系。 |
| 问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。 | 他们问现在是什么朝代,竟然不知道有汉朝,更不用说魏朝和晋朝了。 |
| 此人一一为具言所闻,皆叹惋。 | 渔人把他在外面听到的事情一一告诉他们,他们都感到非常感慨。 |
| 余人各复延至其家,皆出酒食。 | 其他人又各自邀请渔人到自己家里,拿出酒饭招待他。 |
| 寻向所志,遂迷,不复得路。 | 他寻找先前做的标记,结果迷了路,再也找不到回去的路。 |
| 欣然规往,未果,寻病终。 | 后来他打算再去,但没有成功,不久就病死了。 |
| 后遂无问津者。 | 从此以后,再没有人去寻找那个地方了。 |
三、总结
《桃花源记》不仅是一篇优美的散文,更是一种精神寄托。它反映了作者对理想社会的向往,同时也暗示了现实世界的混乱与不安。文中通过“桃花源”的存在与消失,表达了一种对美好生活的渴望与无奈。
通过上述表格对比,读者可以清晰地理解《桃花源记》的原文含义,进一步体会其思想内涵与文学价值。


