【陶渊明传原文及翻译】陶渊明(约365年—427年),字元亮,又名潜,东晋末年至南朝宋初的著名诗人、文学家,被誉为“田园诗派”的奠基人。他以清高自洁、不慕荣利著称,其作品多描写自然风光与隐逸生活,表达对现实社会的不满和对理想生活的追求。
一、
陶渊明一生经历丰富,早年曾出仕为官,但因不愿屈身事权贵,最终辞官归隐,过上了耕读自给的生活。他的代表作《五柳先生传》《归去来兮辞》《桃花源记》等,不仅展现了他对自然的热爱,也表达了他对人生哲理的深刻思考。
本文将提供《陶渊明传》的原文,并附上简要翻译,帮助读者更好地理解这位伟大诗人的生平与思想。
二、原文与翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 陶渊明,字元亮,或云潜,浔阳柴桑人也。 | 陶渊明,字元亮,也有人说是陶潜,是浔阳柴桑人。 |
| 少怀高尚,博学善属文。 | 他年轻时就胸怀高远,博学多才,擅长写文章。 |
| 避乱入山,不仕刘宋。 | 为了躲避战乱而隐居山中,不为刘宋政权效力。 |
| 好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。 | 喜欢读书,但不拘泥于字句的理解;每当有所领悟,便高兴得忘记吃饭。 |
| 性嗜酒,家贫不能常得。 | 他喜欢喝酒,但家里贫穷,常常无法经常得到酒喝。 |
| 亲旧知其如此,或置酒而招之。 | 亲戚朋友知道他这样,有时会准备酒请他来喝。 |
| 造饮辄尽,期在必醉。 | 一到喝酒就喝光,期望一定要喝醉。 |
| 既醉而退,曾不吝情去留。 | 喝醉后就离开,从不因为去留而表现出不舍。 |
| 衔觞赋诗,以乐其志。 | 他一边喝酒一边写诗,以此来表达自己的志向。 |
| 其妻翟氏,亦能安贫。 | 他的妻子翟氏,也能安于贫困的生活。 |
| 有稚子,曰阿通,年八岁。 | 有一个小儿子,叫阿通,八岁。 |
| 每见酒,便求之。 | 每次看到酒,就要求父亲给他喝。 |
| 渊明曰:“吾常言,若饮酒,当以醉为度。” | 陶渊明说:“我常说,喝酒应该以醉为度。” |
| 于是,遂不复许。 | 于是,就不再答应他了。 |
| 时人谓之“真率”。 | 当时的人称他为“真诚率直”。 |
三、结语
陶渊明不仅是文学史上的一位巨匠,更是一位精神上的隐士。他的作品和人格魅力影响深远,至今仍被人们所敬仰。通过阅读《陶渊明传》,我们不仅能了解这位诗人的一生,更能感受到他那种淡泊名利、回归自然的精神境界。


