【打破英语怎么说】在日常交流或学习中,我们经常会遇到一些中文词汇需要翻译成英文。其中,“打破”是一个常见且多义的动词,在不同语境下有不同的英文表达方式。下面我们将对“打破”这一中文词语进行总结,并列出其常见的英文翻译及用法。
一、
“打破”在中文中有多种含义,既可以表示物理上的“击碎”,也可以表示抽象意义上的“突破”或“打破常规”。因此,在翻译成英文时,需根据具体语境选择合适的表达方式。常见的英文翻译包括:
- break
- shatter
- crack
- rupture
- overturn
- dismantle
- break through
这些词虽然都与“打破”有关,但在使用时有细微差别,需要结合上下文来判断最合适的用法。
二、表格展示
中文 | 英文 | 用法说明 | 例句 |
打破 | break | 最常用,可用于各种语境,如打破记录、打破沉默等 | He broke the record in the 100-meter race. |
打破 | shatter | 强调彻底粉碎,常用于玻璃、心理等 | The glass shattered when it hit the floor. |
打破 | crack | 表示裂开或轻微的破坏 | The ice cracked under his weight. |
打破 | rupture | 多用于医学或物理上的破裂 | The pipe ruptured and caused a flood. |
打破 | overturn | 强调推翻、颠覆,常用于制度、规则等 | The new law overturned previous regulations. |
打破 | dismantle | 指拆解、拆除,多用于结构或系统 | They dismantled the old building to make way for a new one. |
打破 | break through | 表示突破障碍或困境,常用于成功或进展 | She finally broke through the language barrier. |
三、使用建议
在实际应用中,建议根据具体语境选择最贴切的英文表达。例如:
- 如果是“打破纪录”,用 break 更自然;
- 如果是“打破心理防线”,用 shatter 或 break through 更合适;
- 如果是“打破结构”,则可以用 dismantle 或 rupture。
通过了解这些词汇的不同含义和用法,可以更准确地表达“打破”的意思,提升语言运用的灵活性和准确性。