【高中报任安书原文及翻译】《报任安书》是西汉史学家司马迁写给友人任安的一封信,内容表达了他对人生、事业和命运的深刻思考,以及他忍辱负重、完成《史记》的决心。这篇文章在高中语文教材中被广泛学习,具有重要的文学价值和思想深度。
一、文章概述
《报任安书》是司马迁在遭受宫刑之后,写给好友任安的一封回信。在这封信中,司马迁倾诉了自己受刑后的痛苦与无奈,同时也表达了他对人生意义的深刻理解,以及坚持完成《史记》的决心。文章语言沉郁悲壮,情感真挚动人。
二、原文及翻译对照表
原文 | 翻译 |
太史公牛马走司马迁再拜言: | 司马迁以牛马般低贱的身份再次向您致意: |
少卿足下: | 少卿(任安)您: |
仆之先人非有剖符丹书之功,文史星历,近乎卜祝之间,固主上所戏弄,倡优所畜,流俗之所轻也。 | 我的祖先并没有立下显赫的功劳,只是掌管文史、天文历法,几乎和占卜、祭祀的人一样,被君主当作玩物,被艺人所豢养,为世俗之人所轻视。 |
仆诚已著此书,藏之名山,传之其人,通邑大都,则仆偿前辱之责,虽万被戮,岂有悔哉? | 如果我确实完成了这部书,把它藏在名山之中,传给后世有识之人,那么我就偿还了以前受辱的债务,即使被千刀万剐,又有什么后悔的呢? |
今少卿乃教以推贤进士,仆非敢如此也。 | 现在您却劝我推荐贤才,我不敢这样去做。 |
仆闻之:人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛。 | 我听说:人终究有一死,有的死得比泰山还重,有的死得比鸿毛还轻。 |
人所以异于禽兽者几希,庶几不为天下笑耳! | 人之所以不同于禽兽,差别很小,大概只是为了不被天下人讥笑罢了! |
仆以口语遇遭此祸,重为乡党戮笑,污辱先人,亦何面目复上父母丘墓乎? | 我因为言语而遭到此祸,再次被同乡耻笑,玷污了祖先,还有什么脸面去见父母的坟墓呢? |
是以肠一日而九回,居则忽忽若有所亡,出则不知其所往。 | 所以我的肠子一天要翻腾九次,坐下来时恍惚若有所失,出门时不知道该去哪里。 |
每念斯耻,每思之,未尝不废食忘寝。 | 每想到这个耻辱,每次想起,都吃不下饭,睡不着觉。 |
仆窃不自料,自以为奉使,不意卒为小人所卖,以至此极。 | 我私下里没有预料到,自己奉命出使,却没想到被小人出卖,落得如此下场。 |
仆虽怯懦,欲苟活,亦颇识去就之分矣。 | 我虽然胆小怕事,只想苟且偷生,但也明白什么是该做的,什么是不该做的。 |
三、总结
《报任安书》不仅是一封私人信件,更是一部充满哲理与情感的作品。司马迁通过这封信,表达了对生命价值的深刻思考,展现了他在逆境中坚持理想的精神。文章语言质朴,情感真挚,具有极高的文学和思想价值。
对于高中生而言,学习这篇课文有助于理解司马迁的坚韧精神和历史责任感,同时也能够提升自身的文学素养和人生观。
如需进一步分析文章结构、修辞手法或写作背景,可继续提问。
以上就是【高中报任安书原文及翻译】相关内容,希望对您有所帮助。