【湖心亭看雪翻译简短】《湖心亭看雪》是明代文学家张岱的一篇散文,文章以简洁的语言描绘了作者在西湖雪夜独游湖心亭的情景,表达了他对自然之美的热爱和孤寂之情。以下是对该文的简要翻译与总结。
一、原文与翻译对照
原文 | 翻译 |
崇祯五年十二月,余住西湖。 | 崇祯五年十二月,我住在西湖边。 |
大雪三日,湖中人鸟声俱绝。 | 连下三天大雪,湖中的人声和鸟叫声都消失了。 |
是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。 | 这天晚上初更时分,我撑一条小船,裹着毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭看雪。 |
雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。 | 雾气弥漫,天地之间一片洁白。 |
湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。 | 湖上的影子,只有长堤的一道痕迹、湖心亭的一个点、我的小船像一芥菜、船上的人像两三个小点罢了。 |
到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。 | 到了亭子,有两个人铺着毡子相对而坐,一个童子正在煮酒。 |
见余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!” | (他们)看见我,非常高兴地说:“湖中怎么还会有这样的人!” |
拉余同饮。余强饮三大白而别。 | 拉我一同饮酒。我勉强喝了三大杯酒后告别。 |
问其姓氏,是金陵人,客此。 | 问他们的姓氏,他们是金陵人,在此地做客。 |
及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者!” | 等到下船时,船夫低声说道:“不要说您痴,还有比您更痴的人呢!” |
二、
《湖心亭看雪》是一篇描写雪夜独游西湖的散文,语言凝练,意境深远。文章通过“大雪三日”、“人鸟声俱绝”的环境描写,渲染出一种寂静空灵的氛围。作者独自一人乘舟前往湖心亭,看到的不仅是雪景,更是内心的孤独与超然。文中最后借舟子之口,点出“痴”字,既是对作者情感的呼应,也体现了文人雅士对自然与生活的独特感悟。
三、核心思想
- 孤寂与超脱:作者在雪夜独行,表现了一种远离尘嚣、追求精神自由的态度。
- 自然之美:通过极简的笔触描绘雪景,展现大自然的纯净与壮美。
- 人情温暖:虽为独行,却遇到志同道合之人,体现出人与人之间的温情。
这篇文章虽然篇幅不长,但意蕴深厚,是张岱散文中的经典之作,值得细细品味。