首页 > 严选问答 >

赤壁赋翻译全文

2025-09-23 00:33:05

问题描述:

赤壁赋翻译全文,急!这个问题想破头了,求解答!

最佳答案

推荐答案

2025-09-23 00:33:05

赤壁赋翻译全文】《赤壁赋》是北宋文学家苏轼在被贬黄州期间所作的一篇散文,内容以游览赤壁为背景,抒发了作者对人生、自然与历史的深刻思考。文章语言优美,意境深远,是中国古代文学中的经典之作。

一、原文总结

《赤壁赋》分为前后两篇,均为文言文,内容主要围绕作者泛舟赤壁时的所见所感展开,借景抒情,表达对人生短暂、世事无常的感慨,同时体现出豁达乐观的人生态度。

二、翻译与原文对照表

原文 翻译
壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。 壬戌年秋天,七月十六日,苏轼与客人乘船在赤壁下游览。
清风徐来,水波不兴。举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。 清风缓缓吹来,水面平静无浪。举起酒杯邀请客人,吟诵《明月》之诗,歌唱《窈窕》之章。
少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。 不久,月亮从东山升起,在斗宿和牛宿之间徘徊。
白露横江,水光接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。 白茫茫的雾气横贯江面,水光与天际相连。任凭小船飘荡,越过广阔的江面。
浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。 雄伟广阔如同驾风而行,不知道停在哪里;轻盈飘逸仿佛超脱尘世,羽化升仙。
于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。 于是饮酒尽兴,拍打着船舷唱起歌来。
歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。渺渺兮予怀,望美人兮天一方。” 歌词说:“用桂木做的船桨,用兰木做的船桨,划过清澈的水面,逆着流光而上。我的心情悠远,遥望美人却在天边。”
客有吹洞箫者,倚歌而和之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉,余音袅袅,不绝如缕。 有客人吹洞箫,依着歌声应和。那声音呜呜地,像是哀怨,像是思念,像是哭泣,像是诉说,余音绵延不断。
舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。 使深谷中的蛟龙起舞,让孤舟上的寡妇落泪。
苏子愀然,正襟危坐,而问客曰:“何为其然也?” 苏轼神情变得严肃,整理衣襟端正坐着,问客人:“为什么这样呢?”
客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?” 客人说:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,这不是曹操的诗吗?向西望是夏口,向东望是武昌,山河交错,一片苍翠,这不就是曹操被周瑜所困的地方吗?”
方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉? 当他攻破荆州,占领江陵,顺流东下时,战船千里,旗帜遮天,面对大江斟酒,横握长矛赋诗,本来是一代英雄,如今又在哪里呢?
况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。 况且我和你在江边打渔砍柴,以鱼虾为伴,以麋鹿为友,驾驶一叶小舟,举起葫芦酒杯互相劝饮。
寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。哀吾生之须臾,羡长江之无穷。 我们像蜉蝣一样寄居在天地之间,渺小如沧海一粟。感叹自己生命短暂,羡慕长江的无穷无尽。
挟飞仙以遨游,抱明月而长终。知不可乎骤得,托遗响于悲风。 想要携着仙人遨游,抱着明月永远存在。但知道这是不可能实现的,只能把思绪寄托于悲凉的秋风中。

三、总结

《赤壁赋》不仅是一篇描写自然景色的文章,更是一篇充满哲理与情感的散文。通过对赤壁夜景的描绘,苏轼表达了对人生短暂、历史变迁的感慨,同时也展现了他豁达洒脱的人生态度。文章语言优美,结构严谨,是中国古代散文的典范之作。

通过以上翻译与总结,读者可以更好地理解《赤壁赋》的内涵与艺术价值。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。