【小石潭记翻译简单点的】《小石潭记》是唐代文学家柳宗元的一篇散文,描写他在游览小石潭时的所见所感。为了便于理解,下面用简单明了的语言对文章进行翻译,并以总结加表格的形式呈现。
一、原文简要总结
《小石潭记》主要讲述了作者在游览小石潭时,看到清澈的潭水、奇特的石头、游鱼和周围的景色,感受到一种清冷、幽静的氛围,同时也透露出他内心的孤寂与淡淡的哀愁。
二、翻译与原文对照表
原文 | 简单翻译 |
从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。 | 从小山往西走一百二十步,穿过竹林,听到水声,像玉佩相碰的声音,我心里很高兴。 |
伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。 | 砍掉竹子,开出一条路,往下看见一个小小的水潭,水特别清澈凉爽。 |
全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。 | 潭底全是石头,靠近岸边,石头翻卷出来,形成小洲、小岛、石山和岩石。 |
青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。 | 青绿的树木和翠绿的藤蔓,缠绕摇曳,长短不一地垂下来。 |
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。 | 潭里的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,没有依靠。 |
日光下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽。 | 太阳光照到水底,鱼的影子映在石头上,静静地不动;忽然又快速游开,来回穿梭。 |
似与游者相乐。 | 好像在和游客一起玩耍。 |
以其境过清,不可久居,乃记之而去。 | 因为这里的环境太冷清,不能久留,于是写下这些就离开了。 |
三、总结
《小石潭记》通过描写自然景色,表达了作者在贬谪生活中的孤独与寂寞。虽然景色优美,但“清”字贯穿全文,反映出作者内心的凄凉。文章语言简练,意境深远,是古文中非常经典的一篇写景散文。
如果你需要更详细的逐句解析或拓展内容,也可以继续告诉我!