【花木兰翻译花木兰的原文】在中华传统文化中,《木兰辞》(又称《木兰诗》)是流传千古的叙事诗,讲述了女子花木兰代父从军、英勇作战的故事。这首诗最早见于南北朝时期的《乐府诗集》,是中国古代文学中的经典之作。本文将对《木兰辞》进行逐句翻译,并以表格形式展示其原文与现代汉语翻译的对应关系,帮助读者更好地理解这部作品。
一、
《木兰辞》通过简洁生动的语言,描绘了花木兰女扮男装、替父从军的英雄事迹。诗歌结构紧凑,情节感人,展现了古代女性的勇敢与智慧,同时也反映了当时社会对忠孝和家国情怀的重视。全诗共32句,分为多个段落,每段讲述不同的故事情节,如“叹息”、“出征”、“征战”、“归乡”等。
为了便于理解,我们将原文与现代汉语翻译进行对照,形成清晰的对比表,方便读者查阅与学习。
二、原文与翻译对照表
原文 | 现代汉语翻译 |
唧唧复唧唧,木兰当户织。 | 织布机的声音一声又一声,木兰正在窗前织布。 |
不闻机杼声,惟闻女叹息。 | 听不到织布的声音,只听见木兰的叹息声。 |
问女何所思?问女何所忆? | 问木兰在想什么,问木兰在思念什么。 |
女亦无所思,女亦无所忆。 | 木兰没有特别的想法,也没有特别的思念。 |
昨夜见军帖,可汗大点兵。 | 昨天看到朝廷的征兵文书,可汗大规模征兵。 |
军书十二卷,卷卷有爷名。 | 征兵文书有十二卷,每一卷都有父亲的名字。 |
阿爷无大儿,木兰无长兄。 | 父亲没有大儿子,木兰也没有哥哥。 |
愿为市鞍马,从此替爷征。 | 我愿意去买马匹和装备,从此代替父亲去参军。 |
东市买骏马,西市买鞍鞯。 | 到东边的市场买骏马,到西边的市场买马鞍。 |
南市买辔头,北市买长鞭。 | 到南边的市场买缰绳,到北边的市场买长鞭。 |
旦辞爷娘去,暮宿黄河边。 | 清晨告别父母离开,傍晚住在黄河边。 |
不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。 | 听不到父母呼唤女儿的声音,只听到黄河水奔腾的声音。 |
旦辞黄河去,暮至黑山头。 | 清晨离开黄河,傍晚到达黑山头。 |
不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑声啾啾。 | 听不到父母呼唤女儿的声音,只听到燕山战马的嘶鸣声。 |
万里赴戎机,关山度若飞。 | 远赴战场,翻越关山如飞一般迅速。 |
朔气传金柝,寒光照铁衣。 | 北方的寒气传递着打更的声音,寒冷的月光照在铠甲上。 |
将军百战死,壮士十年归。 | 将领们经历了无数次战斗而牺牲,战士们征战十年后归来。 |
归来见天子,天子坐明堂。 | 回来拜见皇帝,皇帝坐在明亮的大殿里。 |
策勋十二转,赏赐百千强。 | 被封为十二级功勋,赏赐无数。 |
可汗问所欲,木兰不用尚书郎。 | 皇帝询问她想要什么,木兰不愿做尚书郎。 |
愿驰千里足,送儿还故乡。 | 希望骑上千里马,送我回到家乡。 |
爷娘闻女来,出郭相扶将。 | 父母听说女儿回来,走出城门互相搀扶迎接。 |
阿姊闻妹来,当户理红妆。 | 姐姐听说妹妹回来,对着门口整理妆容。 |
小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。 | 弟弟听说姐姐回来,磨刀霍霍准备杀猪宰羊。 |
开我东阁门,坐我西阁床。 | 打开东边的房门,坐在西边的床上。 |
脱我旧时裳,著我旧时裳。 | 脱下以前的衣服,穿上以前的衣服。 |
当窗理云鬓,对镜帖花黄。 | 面对窗户梳理头发,对着镜子贴上花黄。 |
出门看火伴,火伴皆惊忙。 | 出门去看同僚,同僚都感到惊讶。 |
同行十二年,不知木兰是女郎。 | 一起征战十二年,不知道木兰是女子。 |
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。 | 雄兔的脚跳跃,雌兔的眼睛模糊。 |
双兔傍地走,安能辨我是雄雌? | 两只兔子并排奔跑,怎么分辨我是雄还是雌? |
三、结语
《木兰辞》不仅是一部文学作品,更是中华民族精神的象征。它体现了女性的坚韧、忠诚与智慧,也展示了古代社会对家庭责任与国家使命的重视。通过本文的翻译与对比,我们能够更加深入地理解这首古诗的内涵与魅力。
希望这篇文章能帮助你更好地了解《木兰辞》及其文化价值。