【岳阳楼记 一句原文 一句翻译】《岳阳楼记》是北宋文学家范仲淹的名篇,文章通过描绘岳阳楼的景色和登临者的感受,表达了作者“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的远大抱负。为了帮助读者更好地理解这篇经典古文,以下是一些原文与对应翻译的整理,以加表格的形式呈现。
一、
《岳阳楼记》不仅是一篇写景散文,更是一篇抒发情怀、表达理想的作品。文中通过对不同天气下岳阳楼景色的描写,引出对人生境遇的思考,并最终升华到“仁人志士”的责任与担当。本文语言优美,结构严谨,情感真挚,是中国古代散文中的瑰宝。
为便于学习与记忆,以下选取了文章中具有代表性的句子,附上原文与翻译,帮助读者深入理解其内涵。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。 | 庆历四年的春天,滕子京被贬官到巴陵郡做太守。 |
越明年,政通人和,百废具兴。 | 到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都重新兴办起来。 |
乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。 | 于是重新修建岳阳楼,扩大了原来的规模,在楼上刻上了唐代和现代贤人的诗词文章。 |
属予作文以记之。 | 嘱托我写一篇文章来记录这件事。 |
予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。 | 我看那巴陵郡的美景,全在洞庭湖一带。 |
衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。 | 洞庭湖连接着远山,吞纳着长江,水势浩大,广阔无边;早晨阳光明媚,傍晚云雾缭绕,景象千变万化。 |
此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。 | 这就是岳阳楼的壮丽景色,前人的描述已经很详尽了。 |
然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎? | 然而,它向北通向巫峡,向南直达潇水和湘水,被贬的官员和诗人,常常在这里聚会,他们观赏景物时的心情,能没有差别吗? |
若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。 | 像那阴雨连绵,整月不放晴,阴冷的风怒吼,浑浊的浪头冲天;太阳和星星隐藏了光辉,山岳也失去了轮廓;商人旅客不能前行,船桅倒下,船桨折断;傍晚时分,天色昏暗,老虎咆哮,猿猴哀鸣。 |
至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。 | 到了春光明媚的时候,湖面平静,天光水色交相辉映,一片碧绿无边;沙鸥飞翔聚集,鱼儿游动;岸边的香草和小洲上的兰花,郁郁葱葱。 |
而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极! | 有时大片的烟雾消散,皎洁的月光照耀千里,水面泛起金色的波光,静静的月影像沉入水中的玉璧,渔夫的歌声彼此应和,这种快乐哪里有尽头呢! |
登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。 | 登上这座楼,就会感到心胸开阔,精神愉快,荣耀和屈辱都忘了,拿着酒杯迎着风,那种喜悦真是洋洋自得啊。 |
嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为。 | 唉!我曾经探求古代仁人的心境,或许与这两种人的表现不同。 |
不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。 | 不因外物而高兴,也不因自己而悲伤;身居朝廷高位就忧虑百姓,身处偏远之地就忧虑君主。 |
是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。 | 在朝廷做官也要忧虑,在民间也要忧虑。那么什么时候才能快乐呢?大概会说:“在天下人忧虑之前先忧虑,在天下人快乐之后才快乐。” |
噫!微斯人,吾谁与归? | 啊!如果没有这样的人,我和谁一道呢? |
三、结语
《岳阳楼记》不仅是一篇写景抒情的文章,更是一部蕴含深刻哲理的散文佳作。通过上述原文与翻译的对照,我们可以更加清晰地理解作者的情感与思想。这篇文章至今仍被广泛传诵,激励着一代又一代人追求更高的精神境界与社会责任感。