【卫风氓注音原文及翻译】《卫风·氓》是《诗经》中的一篇著名爱情诗,出自《诗经·卫风》,讲述了一位女子从恋爱、结婚到被抛弃的全过程,情感真挚,语言质朴。本文将对《卫风·氓》进行注音、原文及翻译,并以表格形式进行总结,便于理解与学习。
一、文章总结
《卫风·氓》是一首具有叙事性与抒情性的诗作,通过女子的口吻,讲述了她与“氓”(男子)从相识、相爱到婚姻破裂的过程。诗中表达了女子对爱情的忠贞与无奈,也反映了古代社会女性在婚姻中的弱势地位。全诗语言朴素自然,情感真挚动人,是研究先秦时期社会风俗和女性心理的重要资料。
二、注音、原文及翻译对照表
序号 | 原文 | 注音 | 翻译 |
1 | 氓之蚩蚩,抱布贸丝。 | máng zhī chī chī, bào bù mào sī. | 那个老实忠厚的男子,抱着布匹来换我的丝。 |
2 | 匪来贸丝,来即我谋。 | fěi lái mào sī, lái jí wǒ móu. | 他并不是真的来换丝,而是来和我商量婚事。 |
3 | 送子涉淇,至于顿丘。 | sòng zǐ shè qí, zhì yú dùn qiū. | 我送你渡过淇水,直到顿丘。 |
4 | 匪我愆期,子无良媒。 | fěi wǒ qiān qī, zǐ wú liáng méi. | 不是我拖延了婚期,是你没有好的媒人。 |
5 | 将子无怒,秋以为期。 | jiāng zǐ wú nù, qiū yǐ wéi qī. | 请你不要生气,把秋天作为婚期吧。 |
6 | 乘彼垝垣,以望复关。 | chéng bǐ guǐ yuán, yǐ wàng fù guān. | 我登上那倒塌的墙头,远远望着你的车影。 |
7 | 不见复关,泣涕涟涟。 | bù jiàn fù guān, qì tì lián lián. | 看不到你的身影,我泪流不止。 |
8 | 既见复关,载笑载言。 | jì jiàn fù guān, zǎi xiào zǎi yán. | 看到你的车来了,我又笑又说。 |
9 | 尔卜尔筮,体无咎言。 | ěr bǔ ěr shì, tǐ wú jiù yán. | 你占卜、算卦,都说没有不吉利的话。 |
10 | 以尔车来,以我贿迁。 | yǐ ěr chē lái, yǐ wǒ huì qiān. | 你用车来接我,我带着财物嫁给你。 |
11 | 桑之未落,其叶沃若。 | sāng zhī wèi luò, qí yè wò ruò. | 桑树叶子还没落尽,叶子润泽茂盛。 |
12 | 于嗟鸠兮,无食桑葚! | yú jiē jiū xī, wú shí sāng shèn! | 可叹斑鸠啊,不要吃桑葚! |
13 | 于嗟女兮,无与士耽! | yú jiē nǚ xī, wú yǔ shì dān! | 可叹女子啊,不要沉溺于爱情! |
14 | 士之耽兮,犹可脱也; | shì zhī dān xī, yóu kě tuō yě; | 男子沉溺爱情,还可以摆脱; |
15 | 女之耽兮,不可脱也。 | nǚ zhī dān xī, bù kě tuō yě. | 女子沉溺爱情,却难以自拔。 |
16 | 桑之落矣,其黄而陨。 | sāng zhī luò yǐ, qí huáng ér yǔn. | 桑叶已经枯黄掉落。 |
17 | 萁其黄而陨。 | qí qí huáng ér yǔn. | 它的叶子也变得枯黄而凋落。 |
18 | 我心伤悲,莫知我哀! | wǒ xīn shāng bēi, mò zhī wǒ āi! | 我内心悲伤,没有人知道我的悲哀! |
三、结语
《卫风·氓》不仅是一首爱情诗,更是一幅古代女性命运的缩影。通过这首诗,我们可以感受到古代女子在婚姻中所承受的压力与痛苦,也能体会到诗人对爱情的深情与反思。它不仅是文学经典,更是历史与人性的见证。