首页 > 精选问答 >

6月27日望湖楼醉书的翻译

2025-09-11 14:56:59

问题描述:

6月27日望湖楼醉书的翻译,在线蹲一个救命答案,感谢!

最佳答案

推荐答案

2025-09-11 14:56:59

6月27日望湖楼醉书的翻译】《6月27日望湖楼醉书》是宋代著名诗人苏轼创作的一组诗,描写的是他在杭州西湖边望湖楼饮酒观景时的所见所感。这组诗共四首,其中最为人熟知的是第一首。以下是对这首诗的翻译与总结。

一、诗歌原文(第一首):

《六月二十七日望湖楼醉书》

黑云翻墨未遮山,

白雨跳珠乱入船。

卷地风来忽吹散,

望湖楼下水如天。

二、诗歌翻译:

译文:

乌云像打翻的墨汁一样滚滚而来,还未遮住远山;

白色的雨点像跳跃的珍珠,纷纷跳进船中。

忽然一阵大风吹过地面,把乌云吹散了;

望湖楼下的湖水,此时平静如天。

三、

这首诗描绘了夏日午后一场突如其来的暴雨,以及雨后湖面的宁静景象。通过“黑云翻墨”、“白雨跳珠”等生动的比喻,表现出自然界的变幻莫测。而“卷地风来忽吹散”则突出了风雨的猛烈与迅速。最后,“望湖楼下水如天”则是对雨后美景的赞美,展现了诗人豁达的心境和对自然之美的敏锐感知。

四、表格对比

中文原句 英文翻译 释义说明
黑云翻墨未遮山 Black clouds like ink, not yet covering the mountain 描写乌云翻滚,尚未完全遮住远山
白雨跳珠乱入船 White rain like pearls, jumping into the boat 形容雨点如珍珠般跳动,洒入船中
卷地风来忽吹散 A gust of wind sweeps from the ground, suddenly dispersing them 突然的大风吹散乌云
望湖楼下水如天 The water beneath the Wanghu Pavilion is as vast as the sky 雨后湖水清澈平静,仿佛与天空相连

五、作者简介(简要)

苏轼(1037—1101),字子瞻,号东坡居士,是北宋著名的文学家、政治家、书法家和画家。他的诗文风格豪放洒脱,情感真挚,尤其擅长描写自然景色和抒发个人情怀。《六月二十七日望湖楼醉书》正是其诗风的典型代表之一。

六、创作背景

此诗作于宋神宗熙宁六年(1073年),当时苏轼任杭州通判,常在西湖一带游览。他借自然景色抒发内心情感,表达对生活的热爱与对自然的感悟。

通过这首诗,我们不仅能看到苏轼高超的艺术造诣,也能感受到他对生活细节的敏锐观察与深刻体会。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。