首页 > 精选范文 >

触龙说赵太后全文翻译

2025-09-06 02:40:29

问题描述:

触龙说赵太后全文翻译,急哭了!求帮忙看看哪里错了!

最佳答案

推荐答案

2025-09-06 02:40:29

触龙说赵太后全文翻译】一、

《触龙说赵太后》出自《战国策·赵策四》,讲述的是战国时期,赵国在国家危急之时,大臣触龙以巧妙的言辞劝说赵太后,使其同意让自己的儿子长安君去齐国做人质,从而换取齐国的援助,挽救赵国的危机。文章通过触龙与赵太后的对话,展现了触龙的智慧、耐心和高超的劝谏技巧,也反映了当时政治斗争中权谋与人情的交织。

触龙并没有直接劝说赵太后让儿子去当人质,而是先从关心赵太后的生活入手,逐步引导她认识到“爱子则为之计深远”的道理,最终成功说服她接受这一决定。

二、原文与翻译对照表

原文 翻译
触龙言:愿见太后。 触龙说:“希望能见到太后。”
太后曰:“丈夫而今,谓之‘老’;吾老矣,不能为事。” 太后说:“男人到了这个年纪,就叫‘老’了;我已经老了,不能做事情了。”
触龙对曰:“老臣窃以为媪之爱燕后,贤于长安君。” 触龙回答:“我私下认为,您对燕后的爱,胜过对长安君。”
太后曰:“岂非?” 太后说:“难道不是吗?”
对曰:“夫为长安君计,不如燕后之远。” 触龙说:“为长安君考虑,不如燕后那么长远。”
太后曰:“诺。” 太后说:“好。”
触龙曰:“今三世以前,至于赵之为赵,赵王之子孙侯者,其继有在者乎?” 触龙说:“从三代以前,到赵国成为诸侯国的时候,赵王的子孙被封为侯的,还有后代在世的吗?”
太后曰:“无有。” 太后说:“没有。”
触龙曰:“此其近者祸及身,远者及其子孙。岂人主之子孙则必不善哉?位尊而无功,奉厚而无劳,而享其成,故不终。” 触龙说:“这些人的近亲会遭祸,远亲则连累子孙。难道君主的子孙就一定不好吗?地位尊贵却没有功劳,俸禄丰厚却无所作为,却享受成果,所以难以长久。”
太后曰:“然。” 太后说:“是的。”
触龙曰:“今媪尊长安君之位,而封之以膏腴之地,多予之重器,而不及今令有功于国,一旦山陵崩,长安君何以自托于赵?” 触龙说:“现在您尊崇长安君的地位,给他肥沃的土地,给他很多珍宝,却不让他现在为国家立功,一旦您去世,长安君凭什么在赵国立足呢?”
太后曰:“诺,吾即弗敢。” 太后说:“好,我不敢再阻拦他了。”

三、总结

《触龙说赵太后》不仅是一篇生动的历史故事,更是一篇关于政治智慧与人性洞察的典范之作。触龙善于运用情感共鸣与逻辑推理,将复杂的政治理由转化为易于接受的道理,最终达到了劝说的目的。这篇文章体现了中国古代士大夫在面对权力与亲情时的深思熟虑,也展示了语言艺术在政治中的重要作用。

通过这篇短文,我们不仅了解了战国时期的政治生态,也学习到了如何在沟通中运用智慧与策略,达到理想的效果。

以上就是【触龙说赵太后全文翻译】相关内容,希望对您有所帮助。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。