近日,【记承天寺夜游原文及翻译对照】引发关注。《记承天寺夜游》是北宋文学家苏轼创作的一篇散文,全文语言简练,意境深远,表达了作者在逆境中豁达乐观的心境。本文将对原文进行逐句翻译,并以表格形式进行对照展示,便于理解与学习。
一、文章总结
《记承天寺夜游》写于苏轼被贬黄州期间,他因月夜美景而想起好友张怀民,两人一同赏月,抒发了内心的孤寂与对自然的热爱。文章虽短,但情感真挚,语言优美,展现了苏轼在困境中的豁达情怀和对生活的深刻感悟。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
元丰六年十月十二日,夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。 | 元丰六年十月十二日的夜晚,我脱下衣服准备睡觉,月光洒进屋内,我高兴地起身出门。 |
念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。 | 想到没有可以一起欣赏月色的人,于是前往承天寺寻找张怀民。 |
怀民亦未寝,相与步于中庭。 | 张怀民也没有睡觉,我们一同在庭院中散步。 |
庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。 | 庭院地面如同清澈的积水,水中的藻荇交错纵横,原来是竹子和柏树的影子。 |
何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。 | 哪个夜晚没有月亮?哪里没有竹子和柏树?只是缺少像我们这样的闲人罢了。 |
三、内容解析
这篇文章通过描写一个普通的夜晚,展现出了苏轼对自然景色的敏锐感知和对人生境遇的坦然接受。文中“但少闲人如吾两人者耳”一句,既表达了他对自身处境的无奈,也体现了他超然物外、安于现状的生活态度。
四、结语
《记承天寺夜游》虽短小精悍,却蕴含深意。它不仅是一篇优美的写景散文,更是一篇充满哲理的抒情之作。通过本文的学习,我们可以更好地理解苏轼的内心世界,感受他在逆境中依然保持乐观与从容的精神境界。
以上就是【记承天寺夜游原文及翻译对照】相关内容,希望对您有所帮助。