【采薇文言文翻译全文】《采薇》是《诗经·小雅》中的一篇,内容描写戍边将士在艰苦环境中思念家乡、渴望归乡的情感。全诗语言质朴,情感真挚,具有极高的文学价值和历史意义。
原文如下:
采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,岁亦莫止。
译文:采摘野豌豆苗啊,野豌豆苗还很柔嫩。说要回去啊,说要回去,一年又快结束了。
靡室靡家,猃狁之故。不遑启居,猃狁之故。
译文:没有安定的家庭,是因为猃狁的侵扰。没有闲暇的休息时间,也是因为猃狁的威胁。
采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,心亦忧止。
译文:采摘野豌豆苗啊,野豌豆苗已经变硬了。说要回去啊,说要回去,心中却充满忧虑。
彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。
译文:那是什么花儿开得如此艳丽?那是常棣的花朵。那是什么车呢?那是贵族的战车。
戎车既驾,四牡业业。岂敢定居?一月三捷。
译文:战车已经装好,四匹雄壮的马儿奔跑有力。哪里敢安安稳稳地居住?一个月里打了三次胜仗。
驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。
译文:驾驭这四匹雄马,四马奔腾不停。君子依靠它,士兵们也靠它来掩护。
昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。
译文:当初我出征的时候,杨柳随风轻柔摇曳;如今我归来之时,雪花纷纷扬扬。
行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!
译文:走在回家的路上,缓慢而艰难,又渴又饿。我的心中充满悲伤,却没有人知道我的哀痛!
这首诗通过描写戍边战士的生活与心理变化,表达了对战争的厌倦、对和平生活的向往以及对家乡亲人的深切思念。全诗结构严谨,情感真挚,是中国古代诗歌中的经典之作,至今仍被广泛传诵和研究。